Artistic Function of Synthesis of Arts in Ukrainian Emigration Prose.
DOI:
https://doi.org/10.31558/2308-1902.2017.25.3Keywords:
synthesis of arts, semi-functionality, style, synthetic prose, musicality, graphic lines, conceptAbstract
The corpus of prose works by diaspora authors has been analysed, synthesizing of different kinds of arts has been revealed in these works. The mentioned synthesis significantly increases the possibilities of suggestive effect on the reader since it can produce complex impression. To a certain extent, such “bordering” principle of the creation of artistic image is directed at the identification of the ethical and aesthetic ideal; in fact, we observe the continuation of the modernist tendencies of the XIX– XX centuries, when the Ukrainian authors opposed the Western European philosophical systems that carried the beauty beyond the axiological coordinates of the good and evil, their own deeply national understanding of the aesthetic – as the one that is inextricably linked to the ethical one. It is proved that partly modelled by the writer, the situation “man in art” becomes a means of characters formation, as in the case of Masha Yevtukhova, the character of the story of F. Odrach “Shchebetun”.
In the literary work the level of synthesis of means, techniques, concepts, characteristic for other artistic spheres, is determined both by the artistic task posed by the author and by the peculiarities of his or her creative thinking – the tendency to the interaction of various aesthetic spheres, reveals itself at the level of the narrative about the theatrical play, the description of the architectural structure, folk-decorative crafts, etc., or it turns into the special transparenttone, for example, musical one.
The Ukrainian diaspora prose can be tracedin the tendencyto the synthesis of arts, generating mutual enrichment of various models of artistic practice. Literary-painting skills have been shown by F. Odrach, V. Domontovych, Yu. Kosach, Vira Vovk (Selianska), Dokiia Humenna, K. Irod, Emma Andiievska, Yu. Tarnavskyi – from the direct transposition of the painting or musical composition into the literary work, to the use of artistic means and methods of emotional impact on the recipient, characteristic for these arts.
References
Винокур Г. О языке художественной литературы / Сост. Т.Г.Винокур. Москва: Высшая школа, 1991. 447 с.
Домонтович В. Приборканий гайдамака // Українська мала проза ХХ століття: Антологія / упоряд. В. Агеєва. Київ : Факт, 2007. С. 927-959.
Іван Франко. Із секретів поетичної творчості. URL: http://www.ukrcenter.com/library/read.asp?id=538 (дата звернення: 10.02.2018).
Косач Ю. Вечір у Розумовського [оповідання] // Українська мала проза ХХ століття / упоряд. В. Агеєва. Київ: Факт, 2007. С.965-1003.
Одрач Ф. Щебетун [повість]. Луцьк: Волинська обласна друкарня, 2008. 240 с.
Франко І. Із секретів поетичної творчості // Зібрання творів: В 50 т. [Редкол.: Є. П. Кирилюк (голова) та ін.]. Київ: Наукова думка, 1981. Т. 31. С. 45-119.